Token ID ICECMQQwsWmZ5Ul7nSb1cEzOfqg


ky {n}



    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg





    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Anderer Spruch:
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICECMQQwsWmZ5Ul7nSb1cEzOfqg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMQQwsWmZ5Ul7nSb1cEzOfqg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICECMQQwsWmZ5Ul7nSb1cEzOfqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMQQwsWmZ5Ul7nSb1cEzOfqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMQQwsWmZ5Ul7nSb1cEzOfqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)