معرف الرمز المميز ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0


2 Beginn der Zeile ist zerstört, danach abgeriebene Zeichenreste. rm jt dbn 380 ⸮[___]?





    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört, danach abgeriebene Zeichenreste.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    ⸮[___]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[...] -?- Fisch, Gerste (im Wert) von Deben 380[+x]
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٨/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Vor „Fisch“ wäre ein Personenname zu erwarten. Die erkennbaren Reste sind jedoch nicht lesbar. Für „Fisch“ gefolgt von jt, bzw. dbn (abgekürzt), vgl. z.B. O. Gardiner 131 (KRI VII, 331, 9.16).

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

  • Es folgt ein Spatium zwischen dbn und 500.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)