Token ID ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0


2 Beginn der Zeile ist zerstört, danach abgeriebene Zeichenreste. rm jt dbn 380 ⸮[___]?





    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört, danach abgeriebene Zeichenreste.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    ⸮[___]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[...] -?- Fisch, Gerste (im Wert) von Deben 380[+x]
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/19/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vor „Fisch“ wäre ein Personenname zu erwarten. Die erkennbaren Reste sind jedoch nicht lesbar. Für „Fisch“ gefolgt von jt, bzw. dbn (abgekürzt), vgl. z.B. O. Gardiner 131 (KRI VII, 331, 9.16).

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Es folgt ein Spatium zwischen dbn und 500.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMTvtaeviyECNhpv8qBCKlF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)