Token ID ICECeBvgwGKe3EyxqT9o5TMZQ7Q
verb_3-lit
(die Augen) verschließen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
Schließt er es, so entsteht die Dunkelheit.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ꜥẖn: Wb. 1, 226.14: „die Augen schließen“. Die Übersetzung von Hannig, HWB, 171 als „*blinzeln“ (* = unsicher) {5948} passt nicht. Die Formulierung lautet jnk wn jr.tj=f ḫpr ḥḏḏ.wt / ꜥẖn jr.tj ḫpr kk.w / ḥwj ḥꜥpj ḫft wḏ.n=f im Magischen Papyrus von Turin pTurin Cat. 1993 (Legende von Isis und Re), Z. 3.8 (vgl. Grässler, Konzepte des Auges im alten Ägypten, BSAK 20, Hamburg 2017, 236, die auf eine ähnliche Stelle in pRamesseum IX, 3.9-10 aus dem späten Mittleren Reich verweist).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECeBvgwGKe3EyxqT9o5TMZQ7Q
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBvgwGKe3EyxqT9o5TMZQ7Q
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICECeBvgwGKe3EyxqT9o5TMZQ7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBvgwGKe3EyxqT9o5TMZQ7Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeBvgwGKe3EyxqT9o5TMZQ7Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.