Token ID ICECeDdjJWlKIUzwq1cFvmL0CoU


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    verb_3-inf
    de
    fließen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Nil; Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP





    84
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Flut (geschieht) gemäß seinem Befehl. (oder: Hapi/Die Überschwemmung fließt gemäß seinem Befehl.)
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.10.2021, letzte Änderung: 12.06.2025)

Persistente ID: ICECeDdjJWlKIUzwq1cFvmL0CoU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeDdjJWlKIUzwq1cFvmL0CoU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICECeDdjJWlKIUzwq1cFvmL0CoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeDdjJWlKIUzwq1cFvmL0CoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeDdjJWlKIUzwq1cFvmL0CoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)