Token ID ICECeN1aF9B8FEVhtkAWGnDjQm0
Comments
-
- ḥw.t-qꜣ: Sander-Hansen, Die Metternichstele, 48 erkennt “das Haus des Urhügels” („Urhügel“ = qꜣy/qꜣꜣ/qꜣ.w) (gefolgt von Sternberg-el-Hotabi, 379). Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 71 mit Anm. 250 liest ḥw.t-ḳꜣ.t “the High House”, das für ihn eine Bezeichnung des Himmels ist (die Übersetzung „Hohes Haus“ schon bei Golenischeff und Moret). Meeks, ALex 78.2533 übernimmt die Angabe von Borghouts, setzt aber bei „Himmel“ ein Fragezeichen. Auf dem geographischen Papyrus von Tanis wird ein ḥw.t-qꜣy „Haus des Hochackers“ als Name des Fruchtlandes des 14. (?) Gaues von Unterägypten genannt: Leitz, Die Gaumonographien in Edfu und ihre Papyrusvarianten (Soubassementstudien III = SSR 9), 470. Gauthier DG IV, 135 listet ein ḥw.t-qꜣ(.t) im 20. Gau von Unterägypten (dem Ostgau). Seine Quelle ist Dendara X, 90.12 mit Taf. 42 (zitiert nach der älteren Edition von Dümichen, Geogr. Inschr., III, Taf. 51). Hier bringt Sopdu, der Herr des Ostens, als Vertreter des Ostgaus (20. u.äg. Gau) Türkis aus ḥw.t-qꜣ(.t) für Osiris, was von Cauville als „le Temple-haut“ übersetzt wird. Brugsch, Dict. géogr., 815 hatte diesen Ort ursprünglich als Name für Dendara eingestuft, aber er korrigierte dies in Brugsch, Dict. géogr. Suppl., 1339 (Korrektur zu 815): Ḥw.t-qꜣ.t ist der Name eines Ortes im Arabischen Gau, „probablement près des mines des pierres vertes (mafek) du Mont Sinaï“. In einem Tempel von Taharqa in Karnak (Parker, The Edifice of Taharqa by the Sacred Lake of Karnak, 67, Anm. 32 und Taf. 26.11) wird ein Semati-Priester des ḥw.t-qꜣ.t im Zusammenhang mit dem Gott Sopdu genannt (Schumacher, Der Gott Sopdu (OBO 79), Freiburg/Schweiz & Göttingen 1988, 141 und 301). Ein Toponym im Osten würde zum Entstehen des Sonnengottes passen (~ ḫpr als Verb, ḫpr.w „Gestalt“).
Persistent ID:
ICECeN1aF9B8FEVhtkAWGnDjQm0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeN1aF9B8FEVhtkAWGnDjQm0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECeN1aF9B8FEVhtkAWGnDjQm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeN1aF9B8FEVhtkAWGnDjQm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeN1aF9B8FEVhtkAWGnDjQm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.