معرف الرمز المميز ICECg0aYMj5sM0jqkSZZAKCmey8


links (nördlich) von der Flügelsonne D 8, 19.14

links (nördlich) von der Flügelsonne D 8, 19.14 2Q sꜣb-šw.t pri̯-m-ꜣḫ.t ꜥp.y ⸮nṯr.j? [⸮m?-]ḫnt ⸢⸮ḥḏ?⸣ 3Q ⸢nṯr.PL 2 bis 3Q



    links (nördlich) von der Flügelsonne

    links (nördlich) von der Flügelsonne
     
     

     
     


    D 8, 19.14

    D 8, 19.14
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der aus dem Horizont hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    2 bis 3Q
     
     

     
     
de
[…] der gefleckt Gefiederte, der aus dem Horizont herauskommt, der göttliche (?) Flügelskarabäus an der Spitze von […].
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ⸮nṯr.j?: Kurth, Einführung, I, 320, Nr. 25 schließt für den Stern die Lesung ḫbs nicht aus (Fragezeichen!). Ob drei Sterne auch šps gelesen werden könnten?

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECg0aYMj5sM0jqkSZZAKCmey8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECg0aYMj5sM0jqkSZZAKCmey8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECg0aYMj5sM0jqkSZZAKCmey8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECg0aYMj5sM0jqkSZZAKCmey8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECg0aYMj5sM0jqkSZZAKCmey8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)