معرف الرمز المميز ICECgaSnynmFZ0oZsamcu5F76l4
senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in $njnj$-Haltung
senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit Gottheiten in $njnj$-Haltung
D 8, 10.5
D 8, 10.5
substantive
Machtwesen (Pl.)
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
njnj(.w)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
ꜥḏb(.w)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Die Schöne (Hathor, Nechbet)
(unspecified)
DIVN
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-inf
tanzen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Tait
(unspecified)
DIVN
D 8, 10.6
D 8, 10.6
gods_name
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Bez. für den Himmel]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
jauchzen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Herrscherin
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Jauchsen
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-lit
sich freuen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
jubeln
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
Diese Götterbilder, die das Auge des Re grüßen,
die über die jubeln, die schöner ist [als?] alle Göttinnen,
die für Tait tanzen, die weibliche Scheibe am Himmel,
die für die Gebieterin, die Herrin des Jubels, jubeln,
die sich wegen Wadjet freuen,
die wegen der Stirnschlange jubeln, Hathor, der Großen, der Herrin von Jwnt,
die über die jubeln, die schöner ist [als?] alle Göttinnen,
die für Tait tanzen, die weibliche Scheibe am Himmel,
die für die Gebieterin, die Herrin des Jubels, jubeln,
die sich wegen Wadjet freuen,
die wegen der Stirnschlange jubeln, Hathor, der Großen, der Herrin von Jwnt,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICECgaSnynmFZ0oZsamcu5F76l4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgaSnynmFZ0oZsamcu5F76l4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECgaSnynmFZ0oZsamcu5F76l4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgaSnynmFZ0oZsamcu5F76l4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgaSnynmFZ0oZsamcu5F76l4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.