Token ID ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc


de
(Leben für dich), Kahler vom Uferrand, der (du) an der Spitze der Barke des Re bist;

Kommentare
  • jꜣs jdb: Gardiner, Ramesseum Papyri, 14 hatte das zweite Wort noch unübersetzt gelassen. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 89 und 93 denkt an jdb. Da er in dem „Kahlen“ eine Bezeichnung für den Krokodilgott Sobek vermutet, passt ein Wort für „Ufer“ sehr gut in den Kontext.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 14.10.2021, letzte Revision: 14.10.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 15.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECh3jXXVWX8k8rit0HtYbFqYc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 15.4.2025)