Identifiant d’unité ICEChJxNw6QmfERiqoL88z3zVYw




    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    152
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Wasser (Gift)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Kinder der Götter, die in ihm (d.h. dem Bauch?) sind, sie werden das (Gift)-Wasser des Skorpions nicht aufnehmen.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 11.10.2021, dernières modifications: 12.06.2025)

Commentaires
  • - ḏꜣr.t: Ist phonetisch auf dem Socle Béhague und auf Horusstele CG 9402 ausgeschrieben. Der Beleg der Metternichstele ist im Wb. als DZA 31.549.630 s.v. ḏꜣr.t abgelegt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 02.06.2022, dernière révision: 02.06.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEChJxNw6QmfERiqoL88z3zVYw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChJxNw6QmfERiqoL88z3zVYw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICEChJxNw6QmfERiqoL88z3zVYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChJxNw6QmfERiqoL88z3zVYw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChJxNw6QmfERiqoL88z3zVYw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)