معرف الرمز المميز ICECic2atL6jVkceg7i1Br7Xs80


rt. 3.16 z.t 4Q nfr 2Q mit Resten ⸮=s? r ḥm.t jn hj [⸮=s?]





    rt. 3.16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg




    4Q
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ




    2Q mit Resten
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ehemann

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
indem eine Frau […]: Gut. Sie (?) […] gegen (?) eine Ehefrau durch [ihren (?)] Mann.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICECic2atL6jVkceg7i1Br7Xs80
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECic2atL6jVkceg7i1Br7Xs80

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECic2atL6jVkceg7i1Br7Xs80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECic2atL6jVkceg7i1Br7Xs80>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECic2atL6jVkceg7i1Br7Xs80، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)