Identifiant d’unité ICECkSjmvPVcikAwuaWmLQ0Yel4
Rückenschutzformel
Rückenschutzformel
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hinderung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um herum
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
erscheinen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
Schutz und šnꜥ-Abwehr(?) seien um dich in Oberägypten, ⸢erschienen(?)⸣ ⸢als⸣ ⸢König(?)⸣ der beiden Länder (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 18.10.2021,
dernières modifications: 09.06.2025)
Commentaires
-
Vgl. Photo HAdW C1306. Die Spuren bestätigen die Lesung von Rickert, Das Horn des Steinbocks, 199 nur teilweise.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICECkSjmvPVcikAwuaWmLQ0Yel4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkSjmvPVcikAwuaWmLQ0Yel4
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICECkSjmvPVcikAwuaWmLQ0Yel4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkSjmvPVcikAwuaWmLQ0Yel4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkSjmvPVcikAwuaWmLQ0Yel4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.