Token ID ICECkn0PREEIMEQnj0kven6TWWo
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_fem
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Kollegin; Gefährtin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Ihet (Himmelskuh)
(unspecified)
DIVN
Rto. 18,3
gods_name
Tefnut
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Men-sut (im 19. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
unterer
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
I am the queen, the equal of the Ihet-cow, Tefnut in the lower Menset (= sanctuary in Heliopolis).
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECkn0PREEIMEQnj0kven6TWWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkn0PREEIMEQnj0kven6TWWo
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECkn0PREEIMEQnj0kven6TWWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkn0PREEIMEQnj0kven6TWWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkn0PREEIMEQnj0kven6TWWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.