Token ID ICECkrw3dsdVCECdoSd0D159D8c
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
sagen; mitteilen
Inf
V\inf
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive
Spruch; Argument
(unspecified)
N:sg
Rto. 18,15
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wort; Rede
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb
geschwätzig sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Spruch
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
Spruch; Argument
Noun.pl.stpr.3pl
N:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Zeit (allg.)
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Rto. 18,16
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Beware of saying as an utterance, as the words of those whose mouths babble, (when) their utterances are at their prolix.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECkrw3dsdVCECdoSd0D159D8c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkrw3dsdVCECdoSd0D159D8c
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECkrw3dsdVCECdoSd0D159D8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkrw3dsdVCECdoSd0D159D8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkrw3dsdVCECdoSd0D159D8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.