Token ID ICECksoXMXlmaU8LottiAzyyCMk
rt. 8.23
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ritzen
Inf
V\inf
substantive_fem
Sykomore, Sykomorenfeige
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schlecht
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Krankheit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Krankheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
indem er eine Sykomore ritzt: Schlecht. Das bedeutet Leiden an einer Krankheit des Herzens für/gegen ihn.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECksoXMXlmaU8LottiAzyyCMk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECksoXMXlmaU8LottiAzyyCMk
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECksoXMXlmaU8LottiAzyyCMk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECksoXMXlmaU8LottiAzyyCMk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECksoXMXlmaU8LottiAzyyCMk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.