Identifiant d’unité ICEClQCYb1HbfEvHuQ95CCWH6ns




    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    trunken sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_4-inf
    de
    brüllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    zerstört
     
     

     
     





    rt. 11.10
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Verleumdungen (o. Ä.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    böse Taten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Was einen betrunkenen Mann betrifft, der herumbrüllt […] … (?), Verleumdungen, Böses, Schlechtigkeiten.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 15.10.2021, dernières modifications: 30.09.2025)

Identifiant permanent: ICEClQCYb1HbfEvHuQ95CCWH6ns
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClQCYb1HbfEvHuQ95CCWH6ns

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICEClQCYb1HbfEvHuQ95CCWH6ns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClQCYb1HbfEvHuQ95CCWH6ns>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClQCYb1HbfEvHuQ95CCWH6ns, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)