معرف الرمز المميز ICEClQqDPE53OUNKjpnFP0F4XFU
epith_god
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D 8, 35.18
D 8, 35.18
verb_3-lit
aufgehen
Inf
V\inf
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Gewölbe (des Himmels)
(unspecified)
N:sg
Die Goldene der Götter geht in ihm auf wie ihr [Erzeuger?] am Himmel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
[⸮qmꜣ? s(j): Das Zeichen ist extrem schmal und oben ist ein Schräge erkennbar (Photo HAdW C-1198). Die Spuren passen zu T14, was dann qmꜣ s(j) ergeben würde. Rickert, Das Horn des Steinbocks, 212 mit Anm. 683 schlägt [jt] "Vater" vor (mit Fragezeichen!).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICEClQqDPE53OUNKjpnFP0F4XFU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClQqDPE53OUNKjpnFP0F4XFU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEClQqDPE53OUNKjpnFP0F4XFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClQqDPE53OUNKjpnFP0F4XFU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClQqDPE53OUNKjpnFP0F4XFU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.