Token ID ICEClWyvXYq1z0TAoR16uqBZDWE
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-inf
unterscheiden
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Ehefrau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
4Q
verb_3-lit
essen
Inf
V\inf
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
zerstört
Nicht wird er eine verheiratete Frau (lit. Ehefrau eines Mannes) unterscheiden von […] essen von [… … …].
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Das Wort ist ꜥqq geschrieben bzw. von Gardiner, Hieratic Papyri II, pl.8 so transliteriert worden, mit den Einkonsonantenzeichen ꜥ und 2x q, wobei er in Hieratic Papyri I, 20 Anm. 16 noch hinzufügt, dass es ein unbekanntes Wort sei. Nach TLA WCN 41560 liegt eine Fehllesung von Gardiner vor, die analog zur Graphie qq, die aus der Graphie von wnm abgeleitet wurde (so schon Wb. 5, 71.10), aufgefasst werden kann. Auch Hannig, Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 4. Aufl., 2006 (Marburger Edition), 176 Nr. 6153 interpretierte es so.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEClWyvXYq1z0TAoR16uqBZDWE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClWyvXYq1z0TAoR16uqBZDWE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClWyvXYq1z0TAoR16uqBZDWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClWyvXYq1z0TAoR16uqBZDWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClWyvXYq1z0TAoR16uqBZDWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.