Identifiant d’unité ICEDBDhSoUKFg0xNpRQvJ7OtI5E







    col. I 4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Rest

    (unspecified)
    N:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    bei; von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
    de
    Rest

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP



    Berlin P 12632

    Berlin P 12632
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Letzter Tag: Rest; gekommen von ihm: 700; Rest: 660.
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 31.10.2021, dernières modifications: 12.07.2024)

Commentaires
  • Nach Helck, Materialien zur Wirtschaftsgeschichte V, 1965, 854 ist demnach das Soll pro Dekade 1360 Hölzer; die Summe von 1060 in Z. 10 sind s.E. möglicherweise ein Rechenfehler.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 31.10.2021, dernière révision: 31.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDBDhSoUKFg0xNpRQvJ7OtI5E
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBDhSoUKFg0xNpRQvJ7OtI5E

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICEDBDhSoUKFg0xNpRQvJ7OtI5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBDhSoUKFg0xNpRQvJ7OtI5E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBDhSoUKFg0xNpRQvJ7OtI5E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)