Token ID ICEDFBfcwBB1G03IoebFnQvVTtw
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Renpet
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Hunderttausend
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
vermehren
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
D 8, 62.4
D 8, 62.4
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hunderttausend
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
epith_god
Falke
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palastfassade; Thron
(unspecified)
N.m:sg
Oh Jahr der Hunderttausend! Mögest du die Jahre der Hathor, der Herrin von Jwn.t, zu Hunderttausenden vervielfältigen, indem sie dauerhaft ist wie der Falke auf der Palastfassade.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/06/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDFBfcwBB1G03IoebFnQvVTtw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFBfcwBB1G03IoebFnQvVTtw
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDFBfcwBB1G03IoebFnQvVTtw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFBfcwBB1G03IoebFnQvVTtw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDFBfcwBB1G03IoebFnQvVTtw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.