Token ID ICEDGFTCW7VM8014rzN884xNqDI



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
die Herren des Jahresbeginns sind dein Schutz.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDGFTCW7VM8014rzN884xNqDI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGFTCW7VM8014rzN884xNqDI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDGFTCW7VM8014rzN884xNqDI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGFTCW7VM8014rzN884xNqDI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGFTCW7VM8014rzN884xNqDI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)