Identifiant d’unité ICEDGNF8R84HTUxzkCVo4VIpVQE


j ḥr.jt-tp nb =s jmn.t {sn}〈s(w)〉 m [nbj.t] [=s] [mj.t] [n] [Ḥw.t-Ḥr.w] [nb.t] Jwn.t



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Flamme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr





    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Ḥw.t-Ḥr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh Stirnschlange ihres Herrn, die ihn in [ihrer Feuerzunge] verbirgt, [komme zu Hathor, Herrin von] Jwn.t!
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 06.11.2021, dernières modifications: 11.06.2025)

Commentaires
  • Die Lücke ist größer als für die Rekonstruktion von Rickert, Das Horn des Steinbocks, 256 erforderlich. Deshalb wurde gemäß Edfou VI, 264.10 noch mj.t n hinzugefügt. Über Jwn.t sind noch Spuren von Hieroglyphen vorhanden (nicht identifizierbar auf Photo HAdW C629).

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: Alexa Rickert (Fichier de données créé: 14.11.2021, dernière révision: 11.06.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDGNF8R84HTUxzkCVo4VIpVQE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGNF8R84HTUxzkCVo4VIpVQE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICEDGNF8R84HTUxzkCVo4VIpVQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGNF8R84HTUxzkCVo4VIpVQE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGNF8R84HTUxzkCVo4VIpVQE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)