Identifiant d’unité ICEDNF5KmRGXaEL6lSYqPdbY2uU







    1
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr der Millionen

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Herde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
Oh Herr der Millionen, der [seine(?)] Herde hochhebt, der, um den die nḥḥ-Ewigkeit herum ist, ⸢in⸣ dessen Angesicht die ḏ.t-Ewigkeit ist, (mit) Millionen an Ellen in der Dunkelheit auf all seinen Wegen!
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: 30.11.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Paralleltexte sind: pChesterBeatty VIII vs. 14.2-3 [lückenhaft]; pTurin Cat. 1996 = Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, 1869, Bd. 2, Tf. 123.13 = pTurin CG 54050 rt. 4.13 [mit abweichendem Wortlaut]. Eine weitere Parallele stellt nach Fischer-Elfert, Lesefunde, 149 Anm. 77 pBerlin P. 23220 dar. Dieser liegt jetzt ediert vor in H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, ÄOP 2, Berlin/München/Boston 2015, 159-166. Der betreffende Text steht in Z. x+7-8, ist aber stark fragmentiert und zeigt nur wenige lesbare Wörter, die möglicherweise auch von dem Wortlaut hier abweichen! Ein ähnlicher Text liegt in pAthen 1826 vor (Fischer-Elfert und Hoffmann, Die magischen Texte von Papyrus Nr. 1826 der Nationalbibliothek Griechenlands, ÄgAbh 77, Wiesbaden 2020, 75-76 und 78 Anm. 205).

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 30.11.2021, dernière révision: 18.11.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEDNF5KmRGXaEL6lSYqPdbY2uU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNF5KmRGXaEL6lSYqPdbY2uU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité ICEDNF5KmRGXaEL6lSYqPdbY2uU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNF5KmRGXaEL6lSYqPdbY2uU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNF5KmRGXaEL6lSYqPdbY2uU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)