Token ID ICEDSA5yy01bB0FdkRZfqdDeTmg


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
untere horizontale Zeile auf der rechten Sockelseite

sjni̯ =t(w) n =j r wḏ untere horizontale Zeile auf der rechten Sockelseite Gol. 249b/S.-H. 249 (m)sk.tt r rḏi̯.t nꜥi̯ mꜥ(n)ḏ.t


    verb_caus_3-inf
    de
    warten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Inf
    V\inf


    untere horizontale Zeile auf der rechten Sockelseite

    untere horizontale Zeile auf der rechten Sockelseite
     
     

     
     




    Gol. 249b/S.-H. 249
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Man wartet auf mich, um die Abendbarke zu befehligen (oder: abzustoßen),
um dafür zu sorgen, dass die Morgenbarke weiterfährt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEDSA5yy01bB0FdkRZfqdDeTmg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSA5yy01bB0FdkRZfqdDeTmg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICEDSA5yy01bB0FdkRZfqdDeTmg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSA5yy01bB0FdkRZfqdDeTmg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSA5yy01bB0FdkRZfqdDeTmg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)