معرف الرمز المميز ICEDSCNFMgeVJkHsg2GRejKuRL0
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
loben
SC.kꜣ.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-post-pass
substantive_masc
Kunstfertiger
(unspecified)
N.m:sg
untere horizontale Zeile auf der linken Sockelseite
untere horizontale Zeile auf der linken Sockelseite
Gol. 248a/S.-H. 251
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stunde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
Meldung erstatten
Inf
V\inf
substantive_masc
Meldung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aussenden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Daraufhin wird man den (in der Magie fähigen) Künstler vom Dienst (wörtl.: in seiner Stunde) loben/begünstigen, indem (er) dem eine Meldung zurückerstattet, der ihn geschickt hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICEDSCNFMgeVJkHsg2GRejKuRL0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCNFMgeVJkHsg2GRejKuRL0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEDSCNFMgeVJkHsg2GRejKuRL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCNFMgeVJkHsg2GRejKuRL0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCNFMgeVJkHsg2GRejKuRL0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.