Token ID ICEDSCVfcBeHy0QFnk8NIDH9GnE




    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    235
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    beistehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Horus, er hat seinen Vater gerächt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 19.08.2025)

Persistente ID: ICEDSCVfcBeHy0QFnk8NIDH9GnE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCVfcBeHy0QFnk8NIDH9GnE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICEDSCVfcBeHy0QFnk8NIDH9GnE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCVfcBeHy0QFnk8NIDH9GnE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSCVfcBeHy0QFnk8NIDH9GnE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)