معرف الرمز المميز ICEDSP9W8CnXhEnHlU2XQS4vifI




    verb_3-lit
    de
    beißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    195
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Knabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Fürstenhaus (Ort, an dem die Götter Gericht halten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Horus wurde gebissen, der Jugendliche von/in Chemmis, das Kind vom/im Fürstenhaus.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٢/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)

تعليقات
  • - ⸮ẖrd? m ḥw,t-sr: Auf dem Socle Béhague, Z. d.4 steht sf/sḏ(.tj) šps n ḥw.t-sr. Die Version des Mutbezirks hat sḏ(.tj) n(.j) ḥw.t-sr (Z. 19).

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٦/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٦/٠٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICEDSP9W8CnXhEnHlU2XQS4vifI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSP9W8CnXhEnHlU2XQS4vifI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICEDSP9W8CnXhEnHlU2XQS4vifI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSP9W8CnXhEnHlU2XQS4vifI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSP9W8CnXhEnHlU2XQS4vifI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)