Identifiant d’unité ICEDUL5WflkpXUrNty7TJc1KIJo
substantive_fem
Uräusschlange ("Die oben ist")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
hell werden lassen; erleuchten; leuchten
Inf
V\inf
Der Uräus, sein Gesicht ist hell (oder: Der Uräus erstrahlt).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.12.2021,
dernières modifications: 09.01.2025)
Commentaires
-
- ḥr.jt-tp: Die Hieroglyphe sieht von der Form wie eine Dreifachkobra mit gemeinsamen Schwanz aus (so Golenischeff), aber sicherlich ist die Haarlocke gemeint. Auf der Statue des Horchebis (Z. 4-5) ist jꜥr.t ausgeschrieben und kann man jꜥr.t {wn}〈ḥr〉=s ḥḏ: „der Uräus, {er ist} 〈sein Gesicht〉 ist hell“ lesen. Der „Uräus“ ist dann eine Bezeichnung des rechten Auges.
- ḥr=s ḥḏ oder ḥr sḥḏ: Beide Lesungen sind möglich; im zweiten Fall ist sḥḏ als absolut verwendetes Verb zu verstehen (siehe dazu Wb. 4, 225.24 bis 226.3).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICEDUL5WflkpXUrNty7TJc1KIJo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUL5WflkpXUrNty7TJc1KIJo
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICEDUL5WflkpXUrNty7TJc1KIJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUL5WflkpXUrNty7TJc1KIJo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDUL5WflkpXUrNty7TJc1KIJo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.