Token ID ICIAQ4LeAQl6pEheohPNSW19Sj0



    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Worte zu sprechen: Erwache, Osiris. Sei doch groß in mir!
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.02.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ꜥꜣi̯ jr=k jm=j: Graefe, Abb. 9 liest ꜥꜣ mit Fragezeichen. Miatello, 76 und 77 liest nfr wr jr=k jm=j: „The perfection of the great one according to you is in me“, was nicht stimmen wird: ꜥꜣ als vertikaler Pfeiler und nfr sehen sich zwar ähnlich (vgl. jedoch ein eindeutiges nfr in der 10. und 11. Tagesstunde mit 2 Querstrichen), aber ꜥꜣ passt besser zum alten Mann als Klassifikator. Bei Anlamani und Aspelta ist der alte Mann logographisch verwendet als wr, was auch zu ꜥꜣ passt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAQ4LeAQl6pEheohPNSW19Sj0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ4LeAQl6pEheohPNSW19Sj0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIAQ4LeAQl6pEheohPNSW19Sj0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ4LeAQl6pEheohPNSW19Sj0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ4LeAQl6pEheohPNSW19Sj0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)