Token ID ICIAVOJfgJ1TIULhpN1nmi4vhz4




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    retten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Komm, errette den Angeklagten (?) vor den Mauern!
Autor:innen: Joachim Friedrich Quack; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 23.02.2022, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICIAVOJfgJ1TIULhpN1nmi4vhz4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVOJfgJ1TIULhpN1nmi4vhz4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID ICIAVOJfgJ1TIULhpN1nmi4vhz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVOJfgJ1TIULhpN1nmi4vhz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVOJfgJ1TIULhpN1nmi4vhz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)