Token ID ICIAVVySFMJAxktohgmaRTeCzJ0
1
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
fertigen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
pronoun
ein [unbestimmter Artikel]
(unspecified)
PRON
gods_name
[Dämon]
(unspecified)
DIVN
2
particle_nonenclitic
denn; [Satzkonjugation (vor selbst. Sätzen)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
stehlen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-inf
fertigen
Rel.form.prefx.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
3
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive
Raub
(unspecified)
N:sg
Du mögest bitte für mich eine Weret(-Statue?; oder: ein Weret-Amulett?) anfertigen, denn die (Statue), die Du für mich angefertigt hattest, wurde mittels eines Diebstahls weggenommen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/24/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Wr.t: Černý hat ein „sic“ bei Wr.t geschrieben. Ob er an Tꜣ-wr.t „Thoeris“ dachte? Edwards, Oracular Amuletic Decrees, xxii identifiziert wr.t als einen bösen Geist oder Dämon. Green, 113 denkt an ein wr.t-Amulett. Borghouts, 16-18 versucht zu beweisen, dass eine Statue, ein Amulett oder etwas ähnliches der Göttin Thoeris (und nicht eines Dämons) gemeint ist. Wente, 141 übersetzt mit „a Weret-demon“, er könnte sich auch (170, Anm. 6) „a Thoueris-statuette“ vorstellen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIAVVySFMJAxktohgmaRTeCzJ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVVySFMJAxktohgmaRTeCzJ0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIAVVySFMJAxktohgmaRTeCzJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVVySFMJAxktohgmaRTeCzJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVVySFMJAxktohgmaRTeCzJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.