معرف الرمز المميز ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc



    epith_god
    de
    die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.duf.stpr.sgm
    PREP-adjz:f.du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    die Schönheit preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die beiden Schwestern, die in ihm sind (?), (d.h.) die beiden Uräen erheben seine Vollkommenheit.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - wṯs nfr,w=f: So mit Quack, 65, Anm. 52 gegen wṯs sꜣ=f von Daumas, 44 „les deux uraeus élèvent sa protection“. Quack, 53 übersetzt mit einer Relativkonstruktion: „Vous ouvres quand il dit les deux soeurs qui sont en lui, les Uraei qui élèvent sa beauté“, aber das passt nicht zur Präposition ḥr.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)