Token ID ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.duf.stpr.sgm
PREP-adjz:f.du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
7
substantive_fem
Uräus
Noun.du.stabs
N.f:du
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
die Schönheit preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Die beiden Schwestern, die in ihm sind (?), (d.h.) die beiden Uräen erheben seine Vollkommenheit.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- wṯs nfr,w=f: So mit Quack, 65, Anm. 52 gegen wṯs sꜣ=f von Daumas, 44 „les deux uraeus élèvent sa protection“. Quack, 53 übersetzt mit einer Relativkonstruktion: „Vous ouvres quand il dit les deux soeurs qui sont en lui, les Uraei qui élèvent sa beauté“, aber das passt nicht zur Präposition ḥr.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAd0vP3s3LQ0NGsrGhWOkRwxc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.