Token ID ICIAdWty9UH4QEM9lu6sn3Y8PJk



    verb_caus_3-lit
    de
    beleben; versorgen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich habe den wiederbelebt, den ich liebe.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.03.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIAdWty9UH4QEM9lu6sn3Y8PJk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAdWty9UH4QEM9lu6sn3Y8PJk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIAdWty9UH4QEM9lu6sn3Y8PJk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAdWty9UH4QEM9lu6sn3Y8PJk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAdWty9UH4QEM9lu6sn3Y8PJk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)