Token ID ICIAkbnQNjgpAEs0vzUw0r15emM


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    böse

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Deinem Sohn/Kind Horus wird nichts Böses geschehen. (oder: Deinem Sohn/Kind Horus ist nichts Böses geschehen.)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • - n ḫpr: Daumas übersetzt präsentisch (S. 42 und 43), Quack übersetzt mit einem Futur (S. 53). In Anbetracht der sḏm.n=f-Formen, die folgen (gmi̯.n=f, šni̯.n=j und sꜥnḫ.n=j), kann auch ein Perfekt vorliegen.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/01/2022, latest revision: 04/01/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAkbnQNjgpAEs0vzUw0r15emM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAkbnQNjgpAEs0vzUw0r15emM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICIAkbnQNjgpAEs0vzUw0r15emM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAkbnQNjgpAEs0vzUw0r15emM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAkbnQNjgpAEs0vzUw0r15emM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)