Token ID ICIAlcchkZzbtE41i7gtmZa2Df0




    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    eilig

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT





    2.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Komm] eiligst! [Komm] eiligst mit dem Hauch des Lebens!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: ICIAlcchkZzbtE41i7gtmZa2Df0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlcchkZzbtE41i7gtmZa2Df0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICIAlcchkZzbtE41i7gtmZa2Df0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlcchkZzbtE41i7gtmZa2Df0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlcchkZzbtE41i7gtmZa2Df0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)