Token ID ICIAldfyrdV9DkfSuSQHK0TX0AQ



    verb
    de
    kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Kommt zu mir, (ihr) Herren der Unterwelt!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - n=j: Wurde von Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 288 vergessen, aber ist eindeutig vorhanden.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAldfyrdV9DkfSuSQHK0TX0AQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAldfyrdV9DkfSuSQHK0TX0AQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIAldfyrdV9DkfSuSQHK0TX0AQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAldfyrdV9DkfSuSQHK0TX0AQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAldfyrdV9DkfSuSQHK0TX0AQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)