معرف الرمز المميز ICIBA7tKglidVE1srOAkJ20Y3fg


jnk ca. 8Q bis aus zwei Zeichenreste zerstört [jb]hꜣ[.tj] ḥr-n.t(j)t Zeilenende zerstört Frg. 2, x+4 twy jm(.j)[.t] [___]


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    ca. 8Q bis aus zwei Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gneis

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    denn; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    Frg. 2, x+4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin [---] [Ib]ha[ti]-Stein, denn [---] dieses [---], das in [---] ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [jb]hꜣ[tj]: Zur Ergänzung s. die folgende Zeile.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBA7tKglidVE1srOAkJ20Y3fg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA7tKglidVE1srOAkJ20Y3fg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBA7tKglidVE1srOAkJ20Y3fg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA7tKglidVE1srOAkJ20Y3fg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA7tKglidVE1srOAkJ20Y3fg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)