Token ID ICIBEBGGESd4J0b2k8szUeJ10xA


de
Mögest du das Deinige nehmen und mögest du es an seinen Platz stellen, ohne dass Du vor ihm zurückweichst (oder: ihm verloren gehst).

Kommentare
  • - Parallelen: Neferhotep (DZA 50.137.510); Tb des Qenna; TT 298; Meryneith, Z. 13 (Var. bei Meryneith: nn ḫtḫt ḏr.t=k).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 22.04.2022, letzte Revision: 22.04.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBEBGGESd4J0b2k8szUeJ10xA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEBGGESd4J0b2k8szUeJ10xA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBEBGGESd4J0b2k8szUeJ10xA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEBGGESd4J0b2k8szUeJ10xA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 15.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBEBGGESd4J0b2k8szUeJ10xA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 15.4.2025)