Token ID ICIBFQ49M7OqGERXtHvHyn4Ysxk
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Schlange ("Sich-Windende")
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
(sich) winden
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Oh nꜥj-Schlange, du wirst nicht (schlangenartig) in ihm herumreisen.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 25.04.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- nꜥi̯ m: Laut Wb. 2, 206.12 und 14 hat m die Bedeutung „aus“, aber vgl. nꜥi̯ Ḥrw/Stš m mtw.t=f m ꜥr.t Stš/Ḥrw (PT 1036, Pyr. von Pepi I., Z. P/A/E 30 = 233-234), wo nur „in“ passt („Horus/Seth fährt mit seinem Samen im Hintern des Seth/Horus“). Osing, 477: „schlängeln gegen“ (übernommen von Theis, 418).
- nꜥi̯: ALex 77.2005: „pénétrer, s’accoupler“ mit Verweis auf PT Pepi aus Leclant, CRAIBL 77/2, 1977, 277, Z. 30 = PT 1036, Z. P/A/E 30 = 233-234: nꜥi̯ m = eindringen in.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBFQ49M7OqGERXtHvHyn4Ysxk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQ49M7OqGERXtHvHyn4Ysxk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBFQ49M7OqGERXtHvHyn4Ysxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQ49M7OqGERXtHvHyn4Ysxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQ49M7OqGERXtHvHyn4Ysxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.