Token ID ICIBFeo0AsYuoUqutjWbOy0qHW4



    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    fesseln

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Dein Knochen / deine Harpunspitze (?)] ist gefesselt (?), du wurdest gefesselt (?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - qꜢjs: Im originalen Pyramidentext bei Unas steht qs „Knochen“ oder „Harpune“. Ist mit „Knochen“ der Giftzahn der gefesselten Schlange gemeint (so Allen, 2005, 17 Anm. 9)?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBFeo0AsYuoUqutjWbOy0qHW4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFeo0AsYuoUqutjWbOy0qHW4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICIBFeo0AsYuoUqutjWbOy0qHW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFeo0AsYuoUqutjWbOy0qHW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFeo0AsYuoUqutjWbOy0qHW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)