معرف الرمز المميز ICIBMlr6FYK3pUsOk8PQUjjegf8






    Rto. 22,21
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    denken; beabsichtigen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
It is the plan which the gods have sent.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICIBMlr6FYK3pUsOk8PQUjjegf8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBMlr6FYK3pUsOk8PQUjjegf8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBMlr6FYK3pUsOk8PQUjjegf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBMlr6FYK3pUsOk8PQUjjegf8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBMlr6FYK3pUsOk8PQUjjegf8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)