Token ID ICIBR1A5f3YTw0NioM9QXuAOugA
Comments
-
Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 352, 112 und 129 ergänzt den Anfang von Zeile 9,3 zu [ḥmw.t-rʾ n.t ḥm.t] dšr.t msi̯.t Ḫpr.j, wozu er auf eine dann parallele Formulierung in den Zaubersprüchen für Mutter und Kind, Spruch V, verweist (s. K. Stegbauer, P. Dils, Papyrus Berlin P 3027, in: Science in Ancient Egypt. URL: https://sae.saw-leipzig.de/de/dokumente/papyrus-berlin-p-3027?version=11). Eine solche Ergänzung würde nach sich ziehen, dass in Zeile 9,3 ein neuer Spruch beginnt. J.F. Quack (E-Mail vom 21.03.2022) steht dieser Ergänzung skeptisch gegenüber, weil in der vorangehenden Zeile kein Rubrum vorhanden ist, wie es am Ende eines Spruches zu erwarten wäre. Er erwägt eher eine Ergänzung zu: „[Mein Schutz ist der Schutz] der roten [Frau]“. Bei einer solchen Ergänzung würde der Satz schon am Ende der vorigen Zeile begonnen haben.
Die Qualifizierung der Frau als dšr.t: „rot“ soll vermutlich keine Andeutung eines gefährlichen, „sethischen“ Charakters sein, wie man angesichts der negativen Konnotation der Farbe Rot denken könnte. Vielmehr handelt es sich vielleicht eher um eine Anspielung auf das mit dem Geburtsvorgang verbundene Blut (so als eine von mehreren Optionen Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 53, Anm. a) oder eine Anspielung auf die Sonne beim Sonnenaufgang (vgl. Donnat, in: RdÉ 63, 2012, 96-99 – die „rote Frau“ könnte u.U. eine Anspielung auf Isis oder Nephthys sein).
Persistent ID:
ICIBR1A5f3YTw0NioM9QXuAOugA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR1A5f3YTw0NioM9QXuAOugA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBR1A5f3YTw0NioM9QXuAOugA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR1A5f3YTw0NioM9QXuAOugA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR1A5f3YTw0NioM9QXuAOugA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.