Identifiant d’unité ICIBU74QpQFbCUGEg0ubm3qkqhQ




    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Großpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Generation auf Generation

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Als große Priester sehe ich meine Nachkommen, wobei es eine Generation auf die andere ist, die aus mir herauskam.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow (Fichier texte créé: 31.05.2022, dernières modifications: 15.03.2023)

Identifiant permanent: ICIBU74QpQFbCUGEg0ubm3qkqhQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBU74QpQFbCUGEg0ubm3qkqhQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Identifiant d’unité ICIBU74QpQFbCUGEg0ubm3qkqhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBU74QpQFbCUGEg0ubm3qkqhQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBU74QpQFbCUGEg0ubm3qkqhQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)