معرف الرمز المميز ICIBUjxuvLOfz0BDnxW7x6mEXi0


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

(jm.j)-wr.(t) Rest der Zeile zerstört


    substantive_masc
    de
    Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Imi-weret-Phyle [...] (oder: Wer-...)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICIBUjxuvLOfz0BDnxW7x6mEXi0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBUjxuvLOfz0BDnxW7x6mEXi0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBUjxuvLOfz0BDnxW7x6mEXi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBUjxuvLOfz0BDnxW7x6mEXi0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBUjxuvLOfz0BDnxW7x6mEXi0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)