معرف الرمز المميز ICIBc31ZiMIhB0YXteLRQb9sLl0







    Vso. 30,9a
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Musikantin; musizierende Tänzerin

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Pray come, behold your songstresses!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)

معرف دائم: ICIBc31ZiMIhB0YXteLRQb9sLl0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc31ZiMIhB0YXteLRQb9sLl0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الرمز المميز ICIBc31ZiMIhB0YXteLRQb9sLl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc31ZiMIhB0YXteLRQb9sLl0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc31ZiMIhB0YXteLRQb9sLl0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)