Identifiant d’unité ICIBcptwlYTgfkmonr5yCbdGUSQ


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

Rto. 28,13a rhn.tj =k n =n wꜣ.t.PL m kk.wj (vacat: short space)






    Rto. 28,13a
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    fliehen

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
May you flee/wade for us the ways in the darkness.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Identifiant permanent: ICIBcptwlYTgfkmonr5yCbdGUSQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcptwlYTgfkmonr5yCbdGUSQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICIBcptwlYTgfkmonr5yCbdGUSQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcptwlYTgfkmonr5yCbdGUSQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcptwlYTgfkmonr5yCbdGUSQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)