Token ID ICIBcqs3lnjEJEbFtWJLfs1tXms
Rto. 26,28a
adjective
vollkommen
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Bein
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erreichen
Inf
V\inf
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als, wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wunsch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
abreisen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nähe; Umgebung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Tempel
(unspecified)
N:sg
[Perfect are your cal]ves for the sake of treading land according to your wish, so that you can set forth at dawn from the vicinity of the [great] temple.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
[ḥ]ḏ: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 354, f.n. 144 for the reading.
-
[twt] [ḫn]⸢d⸣.wj: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 354, f.n. 143 for this reconstruction.
-
ḥw.t[-ꜥꜣ.t]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 354, f.n. 145 for this reconstruction.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBcqs3lnjEJEbFtWJLfs1tXms
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcqs3lnjEJEbFtWJLfs1tXms
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBcqs3lnjEJEbFtWJLfs1tXms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcqs3lnjEJEbFtWJLfs1tXms>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcqs3lnjEJEbFtWJLfs1tXms, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.