معرف الرمز المميز ICIBeDiNhpsll0XnoLGiXFtcf8I




    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nützliches

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich leitete den König zum Wohl der Beiden Ufer.
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٣/١٣)

معرف دائم: ICIBeDiNhpsll0XnoLGiXFtcf8I
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeDiNhpsll0XnoLGiXFtcf8I

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Jonas Treptow، معرف الرمز المميز ICIBeDiNhpsll0XnoLGiXFtcf8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeDiNhpsll0XnoLGiXFtcf8I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeDiNhpsll0XnoLGiXFtcf8I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)