Token ID ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc
Blocksitz, Rückseite unten, Kolumnen
Blocksitz, Rückseite unten, Kolumnen
6
verb_4-lit
springen lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
die Schlafenden
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Möge er die Schlafenden auf ihren Plätzen hüpfen lassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/07/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Da der untere Teil des Blocksitzes in Kolumnen (Text m) die Fortsetzung des oberen Teils in Zeilen (Text l) ist, nummeriere ich die Zeilen beider Teile durchgehend neu.
Text m: Z. 1-9 (ÄUAT und JWIS II, 140-141) = Z. 6-14
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlh8MgZhv1EY6uESyFdSLiWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.